9時から4時まで

夜9時に寝て朝4時に起きるgotomiwaが可能なかぎりつまらないことを書くためのブログです

いろいろまちがってる文字起こし

ながーいながーい初級(中級になろうと努力中の)エスランティストとして、最近「しゃべった」自分の言葉を、文字起こし的に記録しておきます。

 

日本語の文字起こしだって『そのまま』だと、「えー」とか「あのー」とかが入って、文章としてはおかしなものになったりしますよね。

以下のエス文はそういう感じ。

決して「正しい」「整った」文章ではありません。

 

いつか中級者になってこれを読み返したとき、「へたっぴーね、クスクス」ってなれるといいな。

 

ほな、いくで。

 

Hieraŭ mi veturis al Tokio por mia laboro.

Nokte, kiam mi revenis al Nagojo, kuglotrajno akcidentis ĉe la stacidomo de Himeji.

Tial mia trajno haltis ĉe la stacidomo de Shinagawa dum 90 minutoj.

Mi revenis hejmen meznokte.

Hodiaŭ mi estas laca, lacega!

(Ĉu vi povas kompreni?)

 

むっちゃまちがっていても、Google翻訳はけっこうわかって(?)くれますね。

有能です。

というわけで、Googleによる翻訳文も貼っときます。

 

昨日は仕事で東京へ。

夜、名古屋に戻ると、姫路駅で新幹線が墜落。

そんなわけで、私の電車は品川駅に90分停車しました。

私は真夜中に家に帰った。

今日は疲れた、とても疲れた!

(分かりますか?)

 

「そのせいで、今日は疲れている」っていいたかったんだけど……ここにも「tial」を入れるべきか。あるいは、別の言い方があるのか。

それに「墜落」(!?)ではなく、人身事故だったんだけど(^^ゞ

うまくエス語でいえなかった……trajno tuŝis homon (電車が人に触れた)かな……

現場検証と安全点検、たいへんだったことでしょう。

お疲れさまです。

 

ま、そんなこともあるさ、ということで。

 

(追記)

Mi estas dormema.(わたしは眠い)

を忘れていた……。

lacega kaj dormema だった……zzz